Аполлон

Илья Васильевич Астафьев, автор справочника «Родоплеменной состав казахов (конец XIX - начало XX вв.). Этноисторический справочник», изготовитель сувениров с казахскими тамгами на сайте «Современное искусство Казахстана», автор справочника «Что означает мое имя?» Алматы, Казахстан, E-mail: ilya@astafyev.kz Skype: ilya.astafyev.home Моб. тел.: +7(777)-210-40-66

Русское мужское имя Аполлон (Ἀπόλλων) происходит от имени златокудрого, сребролукого бога в древнегреческой мифологии, охранителя стад, света (солнечный свет символизировался его золотыми стрелами), наук и искусств, бога-врачевателя, предводителя и покровитель муз (за что его называли Мусагет (Μουσηγέτης)), дорог, путников и мореходов, предсказателя будущего. Аполлон также очищал людей, совершавших убийство. Олицетворял Солнце, а его сестра-близнец Артемида — Луну.

В крито-микенских текстах его имя не встречается, согласно распространенной гипотезе, его имя как Аппалиунас встречается в договоре царя Вилусы Алаксандуса с Муваталлисом. По другой этимологии (Ю. В. Откупщиков), имя происходит от древнегреческого àπελάω «отвращающий» (волков, мышей, саранчу — в зависимости от эпитета). По Плутарху и В. Буркерту, от απέλλα «собрание», первый месяц дельфийского календаря назывался «апеллай». По версии Юрия Петухова, слово "Аполлон" восходит к тому же корню, что и славянский Купала.

В русской истории на ум приходят два носителя этого имени.

Первый - Аполлон Александрович Григорьев (1822-1864) — русский поэт, литературный и театральный критик, переводчик, мемуарист, автор ряда популярных песен и романсов, в частности, «О, говори хоть ты со мной, подруга семиструнная!» и «Две гитары, зазвенев, жалобно заныли…».

Второй - Аполлон Николаевич Майков (1821—1897) — русский поэт, член-корреспондент Петербургской АН (1853). Автор большого количества стихотворных сборников, на чьи стихи писали романсы Чайковский, Римский-Корсаков и другие. В течение четырёх лет переводил в поэтической форме «Слово о полку Игореве» (перевод окончен в 1870 г.). Также занимался переводами народного поэтического творчества Белоруссии, Греции, Сербии, Испании и других стран. Переводил произведения таких поэтов, как Гейне, Мицкевич, Гёте. Перевел IV—X главы «Апокалипсиса» (1868).


Отметить статью в социальных сетях